When we originally bought this album in 1951, it came with a very classy-looking Songs of the Pogo hardcover book with all the music (written and arranged by Norman Monath) and lyrics by Walt Kelly. I also remember some lavish illustrations from the Okefenokee Swamp. Alas, all of this has been lost, at least to me. A few relatively-pristine copies of the original record are still floating around, and someone transcribed a very clean-sounding one onto a CD which also contains some very weird Walt Kelly readings. (Probably available on YouTube.) But the words are now only available through somebody-or-other's auditory transcript, and as always it's laced with mondegreens (misheard lyrics, as in "Scuse me while I kiss this guy"). I have done my best to correct these, but again, I had to rely on my ear. Potlocky was the most fiendishly difficult to decipher, and after a couple dozen listenings I gave up on a few lines and gave it my best guess. Some of these seem to venture into the land of the surreal, or fall into the category of verbal jazz. I am very sad Gershwin didn't live to see and appreciate Songs of the Pogo - somehow I think it would have delighted him.
Go Go Pogo
As Maine go oh-so Pogo-go Key Largo,
Otsego to Frisco go-to Fargo,
Okeefenokee playin'
A-possum on a Pogo
Stick around and see the show
Man's Best Friend
What gentler heart, what nobler eye
Doth warm the winter day,
Than the true, blue orb and the oaken core
Of beloved old dog Tray?
I never knew why a dog would be called Tray. Again, the reference is obscure, an old Stephen Foster song that I had to look up:
Old dog Tray’s ever faithful,
Stick around and see the show
Go over land alive-a band o' jive will blow go-Pogo
I-go you-go who-go to-go Polly-voo go,
From Caravan Diego, a-Waco and Oswego,
Tweedle-de he-go she-go we-go me-go Pogo.
Atascadero wheeler barrow, some place in Mexico
Delaware Ohio and you don't need the text to go
Wheeling, West Virginia
I-go you-go who-go to-go Polly-voo go,
From Caravan Diego, a-Waco and Oswego,
Tweedle-de he-go she-go we-go me-go Pogo.
Atascadero wheeler barrow, some place in Mexico
Delaware Ohio and you don't need the text to go
Wheeling, West Virginia
With ev'rything that's in ya.
Down the line you'll see the shine
From Oregon to Caroline
Eenie meenie minie Kokomo-go Pogo.
Tishimingo, sing those lingo, whistling go.
Shamokin to Hoboken Chenango to Chicango
It's golly, I go goo-goo goin' go-go Pogo.
(musical interlude)
Atascadero wheeler barrow, some place in Mexico
Delaware Ohio and you Don't need the text to go.
Wheeling, West Virginia With ev'rything that's in ya.
Down the line you'll see the shine
From Oregon to Caroline,
Down the line you'll see the shine
From Oregon to Caroline
Eenie meenie minie Kokomo-go Pogo.
Tishimingo, sing those lingo, whistling go.
Shamokin to Hoboken Chenango to Chicango
It's golly, I go goo-goo goin' go-go Pogo.
(musical interlude)
Atascadero wheeler barrow, some place in Mexico
Delaware Ohio and you Don't need the text to go.
Wheeling, West Virginia With ev'rything that's in ya.
Down the line you'll see the shine
From Oregon to Caroline,
Yes, eenie meenie minie Kokomo go Pogo.
Tishimingo, sing those lingo, whistling go.
Shamokin to Hoboken, Chenango to Chicango
It's golly, I go goo-goo goin' go-go Pogo!
Editor's note. I wasn't going to comment on these. Really, I wasn't, because what can you say? It's the craziest explosion of verbal popcorn I've ever seen, with twists and turns and convolutions, puns on puns. But even that doesn't begin to describe it. This particular song, sung by Walt Kelly in a gravelly voice that reminds me of my Uncle Aubrey, needs to be heard to be believed. Can you imagine, when I was three or four or five years old, trying to decipher what this meant, and how the grownups all seemed to know already? He uses a lot of place names in this one, but gives them a twist, like "caravan Diego" (San Diego?), "Tishimingo, sing those lingo, whistling go" -wait, wait, I know who this sounds like! Gerard Manley Hopkins, with his bizarrely twisted grammar and inverted sentence structure, strange vocabulary and useage, and punnish use or abuse of similes. I especially like "Wheeling, West Virginia with everything that's in ya".
Though the album is called Songs of the Pogo, this is the only song that mentions Pogo at all, and it's nothing to do with the comic strip. It's just a form of verbal scat-singing that riffs on the sound of Pogo: I-go-you-go-who-go-to-go-polly-voo-go. I wonder now if some of Pogo's fans were a little disappointed in this, expecting Albert the Alligator caterwauling with his ukelele.
Whence that Wince?
I was stirrin' up a stirrup cup
In a stolen sterling stein,
When I chanced upon a ladle
Who was once my Valentine.
"Oh whence that wince, my wench?" quoth I.
She blushed and said, "Oh sir,
Old daddy isn't stirrin'
Since my momma's been in stir."
This one is a masterpiece of alliteration. I had no idea then what a stirrup cup is - it took until about last Friday to find out.
Stirrup cup: a cup of wine or other alcoholic drink offered to a person on horseback who is about to depart on a journey.
OK, so I DIDN'T know what it meant. I thought it was just "a drink" or mulled wine or something, and let the "stirrup" part go as an obscurity. "In stir" is another archaic expression, something to do with being in jail, but I don't think the average person would know that. Nice how it fits together with "stirrup cup" - didn't even notice that until just this second.
Northern Lights
Oh, roar a roar for Nora,
Nora Alice in the night,
For she has seen Aurora
Borealis burning bright.
A furore for our Nora!
And applaud Aurora seen!
Where, throughout the Summer, has
Our Borealis been?
This is one of Kelly's more haiku-like poem/songs. Pongs? Soems? It looks simple, but just try doing it. I had a cousin Nora once, Irish, and this song reminds me of her. And that's all I can say. It's beautiful, it is. Take care of the sounds, as Lewis Carroll once said, and the sense will take care of itself. Also, I like the way Nora Alice and Borealis sort of reflect each other.
Slopposition
Oh, once the opposition was completely opposed
To all the supposition that was generally supposed
But now the superstitions that were thought to be imposed
Are seen by composition to be slightly decomposed
Kelly wordplay, not as great as some, but they can't all be Go Go Pogo, can they? There is a nice echo between the "ition" words and the "osed" words in each line. Come to that, I couldn't do it, at all.
A Song Not for Now
A song not for now you need not put stay
A tune for the was can be sung for today
The notes for the does-not will sound as the does
Today you can sing for the will-be that was.
This one is REALLY simple, but Norman Monath's tune is innocent and sweet. The arrangements in this album generally are a tad lavish, and some of them are even precious. But those were the times. There IS an innocence about Pogo the character that keeps the strip from becoming too cynical or smart-alecky. As time wore on, Kelly became more angrily political, and I think that took something away from it.
Twirl, Twirl
Twirl! Twirl! Twinkle between!
The tweezers are twist in the twittering twain.
Twirl! Twirl! Entwiningly twirl
‘Twixt twice twenty twigs passing platitudes plain.
Plunder the plover and rover rides round.
Ring all the rungs on the brassily bound,
Billy, Swirl! Swirl! Swingingly swirl!
Sweep along, swoop along, sweetly your swain.
Again, the alliteration is glitteration, but when we get to "platitudes plain", I think of it as a place, a plane, or perhaps an airborne vehicle. These things fall on the ear more than they live on the page. Anyway, I don't think a standard-issue mind could think of the line "plunder the plover and rover rides round". It might be Rover, for all I know. There IS a dog in Pogo, isn't there? (I can't get it out of my head now. Platitude's Plane.)
Parsnoops
Oh, the parsnips were snipping the snappers,
While the parsley was parcelling the peas,
And parsing a sentence from handle to hand
Was a hornet who hummed with the bees.
The turnips were passing the time of the day
In the night of the moon on the porch,
When the shape from the shadows so shortfully shrift
That the scallions were screeching the scorch!
I don't know, I don't find this one very friendly, but I don't think anyone else on the planet could have written it. The Monath tune is kind of jaggedy somehow, and I find it uncomfortable. There are moments in Kelly where I feel kind of frightened, like I'm wandering around in a mindscape that is a tad too bizarre.
The Keen and the Quing
The Keen and the Quing were quirling at quoits,
In the meadow behind the mere.
Tho’ mainly the meadow was middled with mow,
And heretical hitherto here.
The Prince and the Princess were plaiting the plates
And prating quite primly the peer.
And that’s why the Duchess stuck ducks on the Duke
For no one was over to seer.
Now violin only with pizzicato:
Tishimingo, sing those lingo, whistling go.
Shamokin to Hoboken, Chenango to Chicango
It's golly, I go goo-goo goin' go-go Pogo!
Editor's note. I wasn't going to comment on these. Really, I wasn't, because what can you say? It's the craziest explosion of verbal popcorn I've ever seen, with twists and turns and convolutions, puns on puns. But even that doesn't begin to describe it. This particular song, sung by Walt Kelly in a gravelly voice that reminds me of my Uncle Aubrey, needs to be heard to be believed. Can you imagine, when I was three or four or five years old, trying to decipher what this meant, and how the grownups all seemed to know already? He uses a lot of place names in this one, but gives them a twist, like "caravan Diego" (San Diego?), "Tishimingo, sing those lingo, whistling go" -wait, wait, I know who this sounds like! Gerard Manley Hopkins, with his bizarrely twisted grammar and inverted sentence structure, strange vocabulary and useage, and punnish use or abuse of similes. I especially like "Wheeling, West Virginia with everything that's in ya".
Though the album is called Songs of the Pogo, this is the only song that mentions Pogo at all, and it's nothing to do with the comic strip. It's just a form of verbal scat-singing that riffs on the sound of Pogo: I-go-you-go-who-go-to-go-polly-voo-go. I wonder now if some of Pogo's fans were a little disappointed in this, expecting Albert the Alligator caterwauling with his ukelele.
Whence that Wince?
I was stirrin' up a stirrup cup
In a stolen sterling stein,
When I chanced upon a ladle
Who was once my Valentine.
"Oh whence that wince, my wench?" quoth I.
She blushed and said, "Oh sir,
Old daddy isn't stirrin'
Since my momma's been in stir."
This one is a masterpiece of alliteration. I had no idea then what a stirrup cup is - it took until about last Friday to find out.
Stirrup cup: a cup of wine or other alcoholic drink offered to a person on horseback who is about to depart on a journey.
OK, so I DIDN'T know what it meant. I thought it was just "a drink" or mulled wine or something, and let the "stirrup" part go as an obscurity. "In stir" is another archaic expression, something to do with being in jail, but I don't think the average person would know that. Nice how it fits together with "stirrup cup" - didn't even notice that until just this second.
Oh, roar a roar for Nora,
Nora Alice in the night,
For she has seen Aurora
Borealis burning bright.
A furore for our Nora!
And applaud Aurora seen!
Where, throughout the Summer, has
Our Borealis been?
This is one of Kelly's more haiku-like poem/songs. Pongs? Soems? It looks simple, but just try doing it. I had a cousin Nora once, Irish, and this song reminds me of her. And that's all I can say. It's beautiful, it is. Take care of the sounds, as Lewis Carroll once said, and the sense will take care of itself. Also, I like the way Nora Alice and Borealis sort of reflect each other.
Slopposition
Oh, once the opposition was completely opposed
To all the supposition that was generally supposed
But now the superstitions that were thought to be imposed
Are seen by composition to be slightly decomposed
Kelly wordplay, not as great as some, but they can't all be Go Go Pogo, can they? There is a nice echo between the "ition" words and the "osed" words in each line. Come to that, I couldn't do it, at all.
A Song Not for Now
A song not for now you need not put stay
A tune for the was can be sung for today
The notes for the does-not will sound as the does
Today you can sing for the will-be that was.
This one is REALLY simple, but Norman Monath's tune is innocent and sweet. The arrangements in this album generally are a tad lavish, and some of them are even precious. But those were the times. There IS an innocence about Pogo the character that keeps the strip from becoming too cynical or smart-alecky. As time wore on, Kelly became more angrily political, and I think that took something away from it.
Twirl, Twirl
Twirl! Twirl! Twinkle between!
The tweezers are twist in the twittering twain.
Twirl! Twirl! Entwiningly twirl
‘Twixt twice twenty twigs passing platitudes plain.
Plunder the plover and rover rides round.
Ring all the rungs on the brassily bound,
Billy, Swirl! Swirl! Swingingly swirl!
Sweep along, swoop along, sweetly your swain.
Again, the alliteration is glitteration, but when we get to "platitudes plain", I think of it as a place, a plane, or perhaps an airborne vehicle. These things fall on the ear more than they live on the page. Anyway, I don't think a standard-issue mind could think of the line "plunder the plover and rover rides round". It might be Rover, for all I know. There IS a dog in Pogo, isn't there? (I can't get it out of my head now. Platitude's Plane.)
Parsnoops
Oh, the parsnips were snipping the snappers,
While the parsley was parcelling the peas,
And parsing a sentence from handle to hand
Was a hornet who hummed with the bees.
The turnips were passing the time of the day
In the night of the moon on the porch,
When the shape from the shadows so shortfully shrift
That the scallions were screeching the scorch!
I don't know, I don't find this one very friendly, but I don't think anyone else on the planet could have written it. The Monath tune is kind of jaggedy somehow, and I find it uncomfortable. There are moments in Kelly where I feel kind of frightened, like I'm wandering around in a mindscape that is a tad too bizarre.
The Keen and the Quing
The Keen and the Quing were quirling at quoits,
In the meadow behind the mere.
Tho’ mainly the meadow was middled with mow,
And heretical hitherto here.
The Prince and the Princess were plaiting the plates
And prating quite primly the peer.
And that’s why the Duchess stuck ducks on the Duke
For no one was over to seer.
Now violin only with pizzicato:
Plinky, plinky, pa-lunkity plank, plank, plank
Pa-lunky, pa-lunky, plink plink plink plink plink
Arco, zoom-zoomety-zoom!
Ska-weakity, squeaky squeak-squeaky ska-weak
Con sordino squeaky ska-weak
Now sensa sordino, squeak squeak squeak sque-eeak
Now pizzicato, plunk plunk plunk
Plunk, plunk!
This one is a favorite, perhaps my all-time favorite, not just because of the gorgeous Spoonerisms but because of the delicate violin passage at the end, with instructions from the baritone. All the instructions are technically correct, by the way - I checked with my violin teacher, who was quite impressed. We all know what pizzicato is. Arco means long, smooth bows. Con sordino means playing with a mute, sensa sordino is playing without a mute. The "squeakity squeak" is most familiar from my own musical instruction.
Con sordino squeaky ska-weak
Now sensa sordino, squeak squeak squeak sque-eeak
Now pizzicato, plunk plunk plunk
Plunk, plunk!
This one is a favorite, perhaps my all-time favorite, not just because of the gorgeous Spoonerisms but because of the delicate violin passage at the end, with instructions from the baritone. All the instructions are technically correct, by the way - I checked with my violin teacher, who was quite impressed. We all know what pizzicato is. Arco means long, smooth bows. Con sordino means playing with a mute, sensa sordino is playing without a mute. The "squeakity squeak" is most familiar from my own musical instruction.
Man's Best Friend
What gentler heart, what nobler eye
Doth warm the winter day,
Than the true, blue orb and the oaken core
Of beloved old dog Tray?
I never knew why a dog would be called Tray. Again, the reference is obscure, an old Stephen Foster song that I had to look up:
Old dog Tray’s ever faithful,
Grief cannot drive him away,
He’s gentle, he is kind;
I’ll never, never find
A better friend than old dog Tray.
Tray is one of those Southern names, like Trey, sometimes used as a baby name. Has some card-playing meaning, and something to do with fives. It reminds me of other Southern names with II or III after them. Treat Williams comes to mind. Erica Jong had a wild Southern character named Dart, and another one called Trick that was probably a play on Treat. And then there's Ring. As in Lardner. Note that all of these names represent things: a tray, a treat, a dart, a trick, a ring.
Don't Sugar Me
Oh, I may be your cup of tea,
But, baby, don’t you 'Sugar’ me!
Don’t stir me, boy, nor try to spoon,
Don’t sugar me, 'cause us is throon!
I won’t sip a lip with you, less
You want a granulated lump or two,
Just roll them eyes right out that door,
Them saucer eyes ain’t square no more.
All them things, them diamond rings,
Them stuff you promised me,
Were figments, Newton, sure as shootin’,
Shootin’ sure as A, B, see
The teapot pouts that the kettle’s blue,
It don’t work out that spar is true,
Just boil away, boy, don’t sit and brew,
Don’t sugar me, cause us is through!
This is a torch song with a twist. It has probably the greatest concentration of puns and double meanings of any of them, along with great lines like "don't 'Sugar' me, 'cause us is throon!" "Them stuff" always impressed me, along with "figments, Newton". One thing Kelly does, especially in this one, is use common phrases in strange ways: "a granulated lump or two", "roll them eyes right out that door", "boil away, boy, don't sit and brew". "Don't sugar me" is an interesting choice, because it can mean dumping sugar on/in someone or something, or being over-familiar with endearments. But he says it better.
Whither the Starling
Whither the starling and whither the crow?
And whither the weather when wither the snow?
The weaver’s wet daughter has damped the clothes
With wavelets of water left over from snowthes.
Don't Sugar Me
Oh, I may be your cup of tea,
But, baby, don’t you 'Sugar’ me!
Don’t stir me, boy, nor try to spoon,
Don’t sugar me, 'cause us is throon!
I won’t sip a lip with you, less
You want a granulated lump or two,
Just roll them eyes right out that door,
Them saucer eyes ain’t square no more.
All them things, them diamond rings,
Them stuff you promised me,
Were figments, Newton, sure as shootin’,
Shootin’ sure as A, B, see
The teapot pouts that the kettle’s blue,
It don’t work out that spar is true,
Just boil away, boy, don’t sit and brew,
Don’t sugar me, cause us is through!
This is a torch song with a twist. It has probably the greatest concentration of puns and double meanings of any of them, along with great lines like "don't 'Sugar' me, 'cause us is throon!" "Them stuff" always impressed me, along with "figments, Newton". One thing Kelly does, especially in this one, is use common phrases in strange ways: "a granulated lump or two", "roll them eyes right out that door", "boil away, boy, don't sit and brew". "Don't sugar me" is an interesting choice, because it can mean dumping sugar on/in someone or something, or being over-familiar with endearments. But he says it better.
Whither the Starling
Whither the starling and whither the crow?
And whither the weather when wither the snow?
The weaver’s wet daughter has damped the clothes
With wavelets of water left over from snowthes.
Left over from snowthes,
Left over from snowthes,
Right over and under
Right over and under
And yonder she goes.
"Wavelets of water left over from snowthes." I feel like that right now. We had a record snowfall over Christmas, it's all melting now, and we're having to deal with those wavelets of water. Left over from snowthes. And there is just something wonderfully wacky about "the weaver's wet daughter".
Willow the Wasp
There were some wasps in our town
Who, with their wonderous wives,
They suckled at the bramble bush
In search of lovely lives.
And, when they saw the bush was dry,
Quick!, each and every one,
They wrapped it well in wire barb,
To shield it from the sun.
Outstanding line: "In search of lovely lives". I have long wanted to use this as the title for something. "Wire barb" used to bother me as a kid, I can't say why. In fact, I found the whole song disturbing, with its shivering minor-key strings. Of course, the term WASP had not been coined yet.
Truly True
Gamboling on the gumbo, with the gambits all in gear,
I daffed upon a dilly who would be my dolly dear,
Oh dilly, I would dally, if you’d be but truly true,
How silly, I must sally off to do my duly do.
Nice, but nothing special, except for the barbershop harmony.
Many Harry Returns
Once you were two,
Dear birthday friend,
In spite of purple weather.
But now you are three
And near the end
As we grewsome together.
How fourthful thou,
Forsooth for you,
For soon you will be more!
But – ‘fore
One can be three be two,
Before be five, be four!
Not sure if he wrote this for one of his children. Kelly did feature adorable baby animals in the strip, such as Pup Dog and the mysterious "woodchuck" Grundoon, anthropomorphized into completely human form.
Potlucky
Briskly breathing brackish brine,
Brazenly we bray,
Simmering songs of swimming swine,
Scattering Saturday,
Hearts are heavy, clubs are trump,
Diamonds are in rough
Spades are spotty, jokers jump,
Dummies are enough
Can we eggplant, can we corn,
Can we succotash?
String we strong beans for the morn
Masterful moustache.
Deathly dumplings made of mud,
Grace our festive board,
Free from auntie flees the flood
Tropical storm discord,
Hear ye, hear ye, hear ye, now,
Cup ye now an eye,
Weary deary keary cow,
Moo and kicks his pie,
The speaker spoke
the reeler wheels
A kingdom for a hum,
A rub a dub, a dub mobile
Oh rub a dub,
A dub.
This song should be illegal. "Masterful moustache" is probably the only line I can mentally process. I had to piece together various parts of this lyric which were badly mangled/mondegreened, but I am still not sure I got it quite right. This is another place where I get a little scared, for some reason. He makes language do stuff it just doesn't want to do.
The Hazy Yon
How pierceful grows the hazy yon!
How myrtle petaled thou!
For spring hath sprung the Cyclotron,
How high browse thou, brown cow?
Some group apparently recorded this fairly recently, and no one had any idea where it came from. It has a hazy harp accompaniment that slowly fades, along with the singer's voice, at the end. It may well be a play on the odd statement or question, "How now, brown cow?" - which I never understood, so. . . I'll look it up. . .
"A nonsense phrase with no real meaning as such, although it also is sometimes used as a jovial greeting. This phrase used to be used in elocution teaching to demonstrate rounded vowel sounds. It isn't clear when it was coined or where. It was certainly known in the USA by 1942, although probably earlier. People used to pronounce this as 'high nigh brine kai'." That last bit is, of course, the Canadian pronunciation.
"Wavelets of water left over from snowthes." I feel like that right now. We had a record snowfall over Christmas, it's all melting now, and we're having to deal with those wavelets of water. Left over from snowthes. And there is just something wonderfully wacky about "the weaver's wet daughter".
Willow the Wasp
There were some wasps in our town
Who, with their wonderous wives,
They suckled at the bramble bush
In search of lovely lives.
And, when they saw the bush was dry,
Quick!, each and every one,
They wrapped it well in wire barb,
To shield it from the sun.
Outstanding line: "In search of lovely lives". I have long wanted to use this as the title for something. "Wire barb" used to bother me as a kid, I can't say why. In fact, I found the whole song disturbing, with its shivering minor-key strings. Of course, the term WASP had not been coined yet.
Truly True
Gamboling on the gumbo, with the gambits all in gear,
I daffed upon a dilly who would be my dolly dear,
Oh dilly, I would dally, if you’d be but truly true,
How silly, I must sally off to do my duly do.
Nice, but nothing special, except for the barbershop harmony.
Many Harry Returns
Once you were two,
Dear birthday friend,
In spite of purple weather.
But now you are three
And near the end
As we grewsome together.
How fourthful thou,
Forsooth for you,
For soon you will be more!
But – ‘fore
One can be three be two,
Before be five, be four!
Not sure if he wrote this for one of his children. Kelly did feature adorable baby animals in the strip, such as Pup Dog and the mysterious "woodchuck" Grundoon, anthropomorphized into completely human form.
Potlucky
Briskly breathing brackish brine,
Brazenly we bray,
Simmering songs of swimming swine,
Scattering Saturday,
Hearts are heavy, clubs are trump,
Diamonds are in rough
Spades are spotty, jokers jump,
Dummies are enough
Can we eggplant, can we corn,
Can we succotash?
String we strong beans for the morn
Masterful moustache.
Deathly dumplings made of mud,
Grace our festive board,
Free from auntie flees the flood
Tropical storm discord,
Hear ye, hear ye, hear ye, now,
Cup ye now an eye,
Weary deary keary cow,
Moo and kicks his pie,
The speaker spoke
the reeler wheels
A kingdom for a hum,
A rub a dub, a dub mobile
Oh rub a dub,
A dub.
This song should be illegal. "Masterful moustache" is probably the only line I can mentally process. I had to piece together various parts of this lyric which were badly mangled/mondegreened, but I am still not sure I got it quite right. This is another place where I get a little scared, for some reason. He makes language do stuff it just doesn't want to do.
The Hazy Yon
How pierceful grows the hazy yon!
How myrtle petaled thou!
For spring hath sprung the Cyclotron,
How high browse thou, brown cow?
Some group apparently recorded this fairly recently, and no one had any idea where it came from. It has a hazy harp accompaniment that slowly fades, along with the singer's voice, at the end. It may well be a play on the odd statement or question, "How now, brown cow?" - which I never understood, so. . . I'll look it up. . .
"A nonsense phrase with no real meaning as such, although it also is sometimes used as a jovial greeting. This phrase used to be used in elocution teaching to demonstrate rounded vowel sounds. It isn't clear when it was coined or where. It was certainly known in the USA by 1942, although probably earlier. People used to pronounce this as 'high nigh brine kai'." That last bit is, of course, the Canadian pronunciation.
Lines Upon a Tranquil Brow
Have you ever while pond'ring the ways of the morn,
Thought to save just a bit, just a drop in the horn
To pour in the ev'ning or late afternoon,
Or during the night when we're shining the moon?
Have you ever cried out while counting the snow,
Or watching the tomtit warble hello...
"Break out the cigars, this life is for squirr'ls,
We're off to the drugstore to whistle at girls!"
Ah! "Drop in the horn" is another one, a very obscure, old, perhaps even Elizabethan term (Kelly having a mind for this historical Southern stuff). It means the last bit in a bottle of booze. Until I figured this out, which took only 56 years, I didn't know what "to pour in the evening" meant at all. I thought the guy was sort of pouring like vapour, like those monster creatures who waft under the crack of a door. I love that "when we're shining the moon" - sheer poetry - and the cry, "Break out the cigars! This life is for squirrels."
Have you ever while pond'ring the ways of the morn,
Thought to save just a bit, just a drop in the horn
To pour in the ev'ning or late afternoon,
Or during the night when we're shining the moon?
Have you ever cried out while counting the snow,
Or watching the tomtit warble hello...
"Break out the cigars, this life is for squirr'ls,
We're off to the drugstore to whistle at girls!"
Ah! "Drop in the horn" is another one, a very obscure, old, perhaps even Elizabethan term (Kelly having a mind for this historical Southern stuff). It means the last bit in a bottle of booze. Until I figured this out, which took only 56 years, I didn't know what "to pour in the evening" meant at all. I thought the guy was sort of pouring like vapour, like those monster creatures who waft under the crack of a door. I love that "when we're shining the moon" - sheer poetry - and the cry, "Break out the cigars! This life is for squirrels."
BONUS. Here's a splendid Kelly site that you could easily get lost in. Great reproductions of his Sunday colour comics, along with much older stuff. Wonder where he got permission?
http://whirledofkelly.blogspot.ca/
Who Killed Cock Robin? (according to Pogo)
http://whirledofkelly.blogspot.ca/
Who Killed Cock Robin? (according to Pogo)
Pogo fan here. I came upon this site trying to find a pogo song (though maybe it was Porky Pine’s) based on twinkle twinkle little star. Includes the line “ipso facto where you are”
ReplyDeleteNice to meet a fellow Pogo-ite! Not many of us left, I'm afraid. The language was more subtle, and the artwork more artful, than anything you see today. I thought I remembered one - this is from a REALLY dusty back closet of my mind - "Twinkle, twinkle, little bat." Something to do with Bewitched, Bothered and Bemildred, perhaps? I also remember another couplet, but I think someone else wrote it: "Grackle, grackle, on the lawn/In life's game you're but a pawn." Oh, and - I couldn't fit this in anywhere, but the next time you watch Walt Disney's Dumbo, pay attention to the faces, and you will see more than a trace of Walt Kelly's art - and I think his name is even in the credits. He was a Disney animator until he got tired of working for slave wages and went out on his own. P. S. Do you remember Deck the Halls with Boston Charley? (Walla, Walla, Wash, and Kala-ma-zoo!).
ReplyDeleteHeh, yes, we sing it every Crispness season. My wife and I come from very different families, but when we met at college we discovered that both of our fathers were huge Pogo fans and the rest is history.
ReplyDeleteI think maybe the Bewitched, Bothered, and Bemildred reference is probably right, and it may well be in Ten Everlovin' Blue-Eyed Years with Pogo. I'll let you know if I find it. Right now I'm reading about the Fremount, boy bug (who is Jes' Fine) and his campaign for the presidentistry.
I also added a link at the end of the post (I can't add it here) which will take you to another post. It's a very tasty version of Who Killed Cock Robin, nicely formatted for blog posting.
DeleteI always loved Grundoon, with his nonsensical "speech" that reminded me of toddler speech. The "Twinkle, twinkle, little bat" is, I think, from Lewis Carroll, with whom Kelly had some similarities. I think one of the songs on Songs of the Pogo had a Carroll lyric, maybe because the songs were very short (some less than a minute long!) and it was hard to fill a two-sided LP. Yes, we had Ten Ever-Lovin', too. Right now I have just one Pogo book left. I think I even did a blog post on it - I'll see if I can find it - it has no cover on it, and has scribbles from my siblings and crayon drawings by me when I was about five.
ReplyDeleteIf "twinkle, twinkle, little bat" is from Lewis Carroll, then you can certainly find the reference in Martin Gardiner's The Annotated Alice. But I *still* have a copy of Ten Ever-Lovin' Blue-Eyed Years with Pogo on my shelf, and can run it down (once I get back home on Friday!). The book has, interspersed between the cartoons, several pages of poems, so it's not hard to find.
DeleteRe: "Old Dog Tray": the song is obscure now but was once one of Foster's best known. Stan Freberg references it in his parody, "Rock Around Stephen Foster," from 1955.
ReplyDeleteTray, more commonly Trey, is commonly used to represent "Three" or "Third" in cards and elsewhere. It's a common nickname for a man who's named after his father and grandfather; that is, John Smith III would be called Trey (e.g. musician Trey Anastasio). Trip is a similar nickname (e.g. entrepreneur Trip Hawkins).
Thanks for posting the Walt Kelly songs!
Thank you so much for this information! The "Trey" makes sense, no doubt based on the French "trois" for three (but also "trine" and many other permutations of three). The third generation thing is fascinating!
DeleteI always favored "Twiggle, Twiggle Lily starch"
ReplyDelete"Up above a high Ohio, like a dime on a piano."
He seemed to remember or to be able to listen with the ears of a 6 year old.
I remember some of the mondegreens I came up with at that age. Hilarious.
My favorite, “Away a cat, away a coot a coodle poodle pickle Paul away.” Last line of “Dixie is the Land I Love,” my favorite.
ReplyDeleteThe line in A Song Not For Now is: "A song for the once, can be sung for today".
ReplyDeleteThe second to last line in Parsnoops is: "With the shade from the shadows so shortfully shrift".
In Potlucky, the line about auntie should be: "free fromenty flees the flood", and tropical storm discord should be "froughtful frugals floored". After cow, "Moo and six is pie". It's addition, but try it as mu and six is pi. ;) After kingdom for a hum: "rub a dub a double deals".
In Don't Sugar Me: "that spout is true", and "us is throon" at the end.
In Whither the Starling: "whither the snow", "dampened the clothes", and at the end "yonder she gothes".
In Man's Best Friend: "What gentler eye, what nobler heart", to match "the true blue orb, and the oaken core"
In the Keen and the Quing: "the meadow behind of the mere".
I think that's all the corrections I can remember. I asked my sister for assistance on the things I forgot. This was a beloved album I listened to in childhood, bought for us by my English professor father who was delighted with all the language in it. A lot of it is satire, too, like Gulliver's Travels, which adds to the fun.
For the slang terms and phrases, like "boil away boy" to mean go away, just watch Bing Crosby movies and listen for the off the cuff jokes, then come back to this album and it will make much more sense.