Have you ever
seen. . . a Mondegreen?
To me that sounds like a Dr. Seuss rhyme. Or something to eat, like a madeleine or a
macaroon or a meringue.
Or a meringa?
Marimba? Marembo? Now we’re getting off course.
The name of
this bit of word-torture (which refers to a mishearing of a song lyric or a
common phrase) originally came from a line of boring poetry, which some boring
old person mis-heard:
Ye Highlands and ye Lowlands,
Oh, where hae ye been?
They hae slain the Earl O' Moray,
And Lady
Mondegreen.
The actual fourth line is "And laid him on the green”.
So what, eh? But there’s more. More weird names for
things you’re not spozed to say, but say anyway cuz you’re an idiot. I will let
Wiki describe it because I'm too lazy to:
The unintentionally incorrect use of similar-sounding
words or phrases in speaking is a malapropism.
If there is a connection in meaning, it can be called an eggcorn. If a
person stubbornly sticks to a mispronunciation after being corrected, that can
be described as mumpsimus.
Mumpsimus. Sounds like somebody from that Monty Python movie Life
of Brian (i. e. Biggus Dickus), maybe with a glandular condition. I don’t want to believe it, but it’s in
Wikipedia, so it MUST be right.But before Wikipedia even existed, we had mondegreens: creative mis-hearings of things like hymn lines, which unintentionally led to brand new Biblical characters such as “Gladly, the Cross-Eyed Bear” and “Round John Virgin (mother and child)”.
I once overheard my kids singing O Canada (before a pretend hockey game played with stuffed bears) with the line, “Ah, tease a man” (rather than “God keep our land”, a much less imaginitive reading).
But the best-known merengues or whatever-they-are (marimbas?) seem to come from pop music, where the lyrics are so blurred by stoned musicians that even THEY don’t know what they mean.
Wiki quotes two classics:
There's a bathroom on the right (the line
at the end of each verse of "Bad Moon Rising" by Creedence Clearwater Revival:
"There's a bad moon on the rise")
'Scuse me while I kiss this guy
(from a lyric in the song "Purple Haze",
by Jimi
Hendrix: "'Scuse me while I kiss the sky").
Kissing
“this guy” makes more sense than kissing "the sky", which is idiotic. But
what about that line from the Beatles’ first hit, She Loves You?
“You know
it’s up to you
I think
it’s only fair
(blank
blank blank blank blank)
Apologize
to her”
When I
sang this along with my gang of ten-year-old friends, we sang something that
sounded like ‘Frighten her to do”. We got by with this, because no one cared
what the words were anyway. Paul was so cute ‘n fluffy, and Ringo made us want
to take care of him. John was scary and looked a little mean, and George was just
the fourth man, but never mind, they were the other two legs that held up the
table.
It was
only years later that I thought to myself, “Frighten her to DO?” and had to
look up the real line.
“Pride can
hurt you too.”
There’s a
sort of “oh, of course” reaction when we finally hear the correct words,
as in my revelation/epiphany over “that line” in Elton John’s Rocket Man. I always thought it was,
“Rocket
Man, wearing out his shoes in Avalon” (or Babylon).
You will never
guess in a million years where I heard the right line. It was on a video
of the incomparable William Shatner (and I like William Shatner, by the way –
that’s for another post), in which his diction still carried something of that
Shakespearian clarity he had when he started his career with the Stratford
Festival.
He
lounged in a world-weary fashion, smoking a cigarette, each line drawn out for about thirty seconds, with
as much histrionic emotion and wild inflection as a rollercoaster. This was one
of his first self-parodies, though the audience (this was in about 1978) took it
seriously and applauded his performance wildly.
So what’s
the real line?
Mondegreens
can become malignant, as when they mestastasize into foreign-language stuff. I remember
seeing something called Mots D’Heures: Gousses, Rames which only made
sense (sort of) when you read it out loud:
(In case you didn't get that the first time - and by the way, how stupid can a person BE? You mean you didn't GET it? What the hell is the - oh well. Here it is again. Read it out loud, will you?)
Et qui rit des curés d'Oc?De Meuse raines, houp! de cloques.De quelles loques ce turque coin.Et ne d'anes ni rennes,Ecuries des curés d'Oc.
Makes me want to go put on my old recording of Inna-Gada-Da-Vi-Da.
No comments:
Post a Comment
Comments