Showing posts with label impressionist music. Show all posts
Showing posts with label impressionist music. Show all posts

Thursday, December 5, 2019

A FAUN is not a FAWN! (the cheapening of culture)




I just have to unload something here. I just watched a dreadful BBC music special about the Romantics, with some godawful English lady with two curtains of hair and big teeth, narrating with a constant, fatuous smile on her face. She began to talk about De-BEWW-sea, and when introducing his masterpiece Prelude a l'apres-midi d'un faune, she informed us in her sickly cheery voice that "this marvellous orchestral feast portrays the wonder and awe of a young deer as he slowly walks through a forest glen." 






A young deer. A fawn! The BBC cultural elite thinks a "faun" is Bambi, not some langorous half-drunk satyr wallowing with loose goddesses in an afternoon of  guiltless debauchery.

Even Wikipedia gets it right: "The goat man, more commonly affiliated with the Satyrs of Greek mythology or Fauns of Roman (emphasis mine), is a bipedal creature with the legs and tail of a goat and the head, arms and torso of a man and is often depicted with goat's horns and pointed ears. These creatures in turn borrowed their appearance from the god Pan of the Greek pantheon. They were a symbol of fertility, and their chieftain was Silenus, a minor deity of Greek mythology." 





Tom Robbins wrote an entire, gorgeous novel about Pan (Jitterbug Perfume, one of my all-time favorites), exploring the human sense of smell, its neural roots and erotic significance. Pan's no Bambi in this novel - he cavorts with the tattiest of has-been goddesses, and even in his invisible state gives off a sort of primal reek that sends his unwitting human victims into sexual frenzies. So powerful is his ponk that a magical perfume must be concocted to disguise it. The perfume is made from beet pollen, and here Robbins goes into a vegetable rhapsody unequalled in fiction:





“The beet is the most intense of vegetables. The radish, admittedly, is more feverish, but the fire of the radish is a cold fire, the fire of discontent, not of passion. Tomatoes are lusty enough, yet there runs through tomatoes an undercurrent of frivolity. Beets are deadly serious.

Slavic peoples get their physical characteristics from potatoes, their smoldering inquietude from radishes, their seriousness from beets.






The beet is the melancholy vegetable, the one most willing to suffer. You can't squeeze blood out of a turnip...

The beet is the murderer returned to the scene of the crime. The beet is what happens when the cherry finishes with the carrot. The beet is the ancient ancestor of the autumn moon, bearded, buried, all but fossilized; the dark green sails of the grounded moon-boat stitched with veins of primordial plasma; the kite string that once connected the moon to the Earth, now a muddy whisker drilling desperately for rubies.

The beet was Rasputin's favorite vegetable. You could see it in his eyes.”







(Back to me - I can't write that well!) The power of the beet and its reeking pollen (an odor which Robbins describes as "embarrassing") is the only thing that bests the animal stink of the goat. THAT goat, you know? That half-goat, unspeakably lashed to the torso of a man.  No, this is not  Bambi, folks, this is PAN, one of the most basic, fundamental, primal figures in all of ancient human lore, the pagan god of pagan gods, and not only that, the image most often associated with Satan.  And the BBC thinks he's a little forest darling with speckles on his rear!





The huge stir this piece caused when it debuted in Paris had little to do with the sensuality of the music, and everything to do with WHAT it portrayed: a lustful pagan goat-man in full rut. But oh, no, the music historians at the BBC, ALL of them, for surely the text must have been vetted by many, think that Prelude a l'apres-midi d'un Faune is about a baby deer, a FAWN! I don't know why I expected better from a British "music expert". But shit, I knew what a "faun" was when I was eight and my parents dragged me off to classical concerts.





I knew, not because I was some musical prodigy when I was a kiddie (far from it, I was the only dud in the lot), but because I was old enough and curious enough to read the backs of album covers (a lost source of musical education in this digital age). But the best classical music programming the BBC has to offer has no idea what Debussy's masterpiece is even about. Nobody caught it, nobody corrected it, nobody edited it out, and I am beginning to wonder with a sense of despair if I am the only person who even noticed it. It's the cheapening of culture, the shallowing-down of the brimming pools in Debussy's wild pagan landscape.





An outrageous, truly filthy old satyr lolling around in blatant sexual debauchery has somehow been collapsed down into a frolicking Disney character. "Some fun, huh, Bambi?" Dear God.





And the beet goes on! Another of Robbins' inspired passages, this time about the pollen of the beet which makes up the "bottom note" of Pan's perfume:

"If the waft that streams from a freshly opened hive is intimate to the point of embarrassment (ask any sensitive beekeeper), so it is with beet pollen. There is something personal about it, and something primeval. If there is a comparable odor, it is, indeed, the moldy inner sanctum of some fermenting, bursting hive; but beet pollen is honey squared, royal jelly cubed, nectar raised to the nth power; the intensified secretions of the Earth's apiarian gland, reeking of ancient bridal chambers and intimacies half as old as time."






OK. . . I will now stop writing. For the rest of my life.

(Post-post. I HAD to smell it, I had to try to find a sample of beet pollen to see if it really reeked in that intimate, embarrassing way. And I couldn't. BUT - I had a certain house plant, until it died, with thick, dark green, spiky leaves which had a purplish down on their surface. It grew away untended, then suddenly the thing bloomed, and I could tell it had bloomed when I walked into the room: the tiny, dandelion-shaped, bright orange flowers stank of locker room, of sweat, and of all the intimate things Robbins talks about. It's possible the purple passion plant is somehow related to the beet, and its fat, aggressive leaves look similar. This is probably as close as I will get to that smell. And I do wonder, in considerable despair, if anyone now on earth can equal or surpass the lush cascading poetry of Robbins' prose.)






POST-POST-"whatever". As I try to dig up more information on beet pollen, I am finding absolutely NOTHING specific to that plant. It's as if it doesn't flower, which confuses me. All I can come up with is BEE pollen, which is obviously not what I want. For some reason, lupines came up too - the elegant, long-stemmed, bell-flowered plant I plucked on a walk around the lagoon in the summer. It's also known as foxglove, from which the heart drug digitalis is extracted. It's one of the oldest and most effective of  folk remedies. But why is lupinus perennis the only image I can come up with? Is Robbins having us on by inventing a substance just to tease us? 




Persistence pays off. Or, sort of. I  finally found SOMETHING about beet flowers, but it pertained to sugar beets, those hard, lumpy, turnip-like things which were processed in a plant in my home town, emitting a scorchy smell of burnt sugar on hot summer days. This ISN'T the beet Robbins write about, which, incredibly, does not flower (how can you have a plant that doesn't flower?). Small, shrivelled, yellowish petals cling to a gnarly-looking stalk, and I have no idea what they smell like. But the name! The name makes this entire meandering enterprise worthwhile (and didn't we start with "faun vs. fawn"?): 




  
It's BETA VULGARIS. If Robbins didn't find this name while researching his sensuous tour de force, then he should have.


Wednesday, July 25, 2018

Goodbye. . . and hello: Faure's Pavane




Gabriel Fauré: Pavane/en Lyrics


C'est Lindor, c'est Tircis et c'est tous nos vainqueurs!
C'est Myrtille, c'est Lydé! Les reines de nos coeurs!
Comme ils sont provocants! Comme ils sont fiers toujours!
Comme on ose régner sur nos sorts et nos jours!


Faites attention! Observez la mesure!

Ô la mortelle injure! La cadence est moins lente!
Et la chute plus sûre! Nous rabattrons bien leur caquets!
Nous serons bientôt leurs laquais!


Qu'ils sont laids! Chers minois!

Qu'ils sont fols! (Airs coquets!)


Et c'est toujours de même, et c'est ainsi toujours!
On s'adore! On se hait! On maudit ses amours!
Adieu Myrtille, Eglé, Chloé, démons moqueurs!
Adieu donc et bons jours aux tyrans de nos coeurs!
Et bons jours!






It is Lindor, it is Tircis, and it is all our victors!
It is Myrtille, it is Lyde! The queens of our hearts.
As they are defying! As they are always proud!
As we dare rule our fates and our days!

Pay attention! Observe the measure!

Oh mortal insult! The cadence is less slow!
And the fall more certain! We'll make them sing a different tune!
We will soon be their running dogs!
They are ugly! Dear little face!
They are madmen! (Quaint airs and tunes!)

And it is always the same, and so forever!
We love! We hate ! We curse our loves!
Farewell Myrtille, Egle, Chloe, mocking demons!
Farewell and goodbye to the tyrants of our hearts!

And a good day!






So what does it all mean?

Faure's famous Pavane (and a pavane, by the way, is a slow processional dance from the Renaissance, not a lament as so many people think) suffers from a serious disconnect between the music and the lyrics, which upon analysis seem insufferably silly. 

According to wonderful Wikipedia (and I quote it here not to be lazy, but to provide you with links to finer details of the story):

The original version of the Pavane was written for piano and chorus in the late 1880s. The composer described it as "elegant, but not otherwise important." Fauré intended it to be played more briskly than it has generally come to be performed in its more familiar orchestral guise. The conductor Sir Adrian Boult heard Fauré play the piano version several times and noted that he took it at a tempo no slower than 100 quarter notes per minute. Boult commented that the composer's sprightly tempo emphasised that the Pavane was not a piece of German romanticism, and that the text later added was "clearly a piece of light-hearted chaffing between the dancers".





Fauré composed the orchestral version at Le Vésinet in the summer of 1887. He envisaged a purely orchestral composition, using modest forces, to be played at a series of light summer concerts conducted by Jules Danbé. er Fauré opted to dedicate the work to his patron, Elisabeth, comtesse Greffulhe, he felt compelled to stage a grander affair and at her recommendation he added an invisible chorus to accompany the orchestra (with additional allowance for dancers). The choral lyrics were based on some inconsequential verses, à la Verlaine, on the romantic helplessness of man, which had been contributed by the Countess's cousin, Robert de Montesquiou.

The orchestral version was first performed at a Concert Lamoureux under the baton of Charles Lamoureux on November 25, 1888. Three days later, the choral version was premiered at a concert of the Société Nationale de Musique. In 1891, the Countess finally helped Fauré produce the version with both dancers and chorus, in a "choreographic spectacle" designed to grace one of her garden parties in the Bois de Boulogne.




This is one of those pieces that evolved from a trifle into a classic. Faure didn't  think much of it, probably tossed it off and filed it somewhere until he was called upon to use it at "light summer concerts". But soon things escalated. If you have a rich patron like the Countess, and it's her birthday, and she's the one that pays the rent, you give her pretty much anything she wants. What she wanted was Faure's lovely little piece - but with words written by her cousin (the one with the unspellable name). What Faure thought of that idea is not on record, but he went ahead, orchestrating the piece and adding an "invisible chorus" (and it must have been a chore to find that many invisible singers), dancing girls, elephants with ostrich-plume headdresses, plate-spinners (for all we know), and various other garden party accoutrements.





The end result was a piece which put Faure on the map, and is easier to listen to than the Requiem because it only lasts six minutes. It would be interesting to find a version closer to the original, but the piece we know today is deeply melancholy, achingly romantic. So we ended up with this sad, scrumptious piece of music with the dumbest words ever written. It's just court gossip, stuff whispered slyly behind fans.  It translates awkwardly, and each line is followed by an exclamation mark, which is affected enough. I misheard it for years, barely understanding a word here and there. "Observez la mesure" was, surely, "Behold, the misery!" Not even close. It just means, "Keep the rhythm", perhaps a reference to people who can't gossip and dance at the same time. "Coeur" kept popping up, summoning up images of lovers clutching their damaged hearts. Instead it was a quite mundane "queen of hearts" reference.

One thing, though. It ends strangely upside-down, with "adieu. . . et bonjour",  which I like. Perhaps this reflects the shallowness of courtly life, the lapdogs, the intrigue, the feathered lorgnettes. And all that stuff.





But it still blows me away, this music. In spite of its rather strange garden-partyesque origins, it has evolved into an eternal classic. It intrigues me how it progressed from a nice piano piece Faure put together while eating his scrambled eggs (or was that Paul McCartney?) to - this, this lavish, heartbreakingly beautiful lament.

This pavane. Which everyone gets wrong anyway. It's a dance.


POST-SIGH. I sigh because this is the second time I wrote this post. This thing is acting so strangely, the screen sort of moving back and forth. Then, all at once, 3/4 of the text - disappeared. It was just nowhere. I thought of giving up, but I am constitutionally incapable of giving up, even when it would  be a much wiser course. SO - I pieced it back together again, minus whatever inspiration I had initially to write it.

The YouTube video I initially posted mysteriously vacated the building, as sometimes happens, so I had to find a substitute. I couldn't. The only truly lyrical versions of this piece are the ones without a chorus. Not sure why this is, except that it's kind of a lame choral bit. I think the piece would stand nicely without it. But this was all about the strange words and how they don't fit the music. So maybe it goes without saying that in this particular recording, the choir doesn't go with the orchestra. The band is great, soulful, etc., but I don't know what the deal is with the singers. They come in late, they're flat, certain sour razzy female voices stick out. They're not together. The only version I really liked has been taken back by YouTube. But you're welcome to keep on looking! There are only 957 versions to go.